Home | Register | Login | Members  

Twin Peaks & FWWM > Young woman at Hap's
New Topic | Post Reply
<< | 1 | 2 | >>  
26. Friday, September 5, 2008 9:19 AM
chalfont RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 5/13/2006
 Posts:59

 View Profile
 Send PM

I firmly believe in the Deer Meadow = "Bad" Twin Peaks theory. Teresa = Laura Irene = Norma Fat Trout Trailer Park = The Great Northern Carl = Ben Horne Cable, Cliff, and the Secretary = Harry, Andy, and Lucy Old Man = Pete Young Woman = Josie Creepy Woman at Fat Trout = Log Lady.

 


 

+

Old woman with a limp:

 "Hot water, Carl! Where's my god damn hot water!"

 Nadine, one eye missing:

"Are you waiting for those drapes to hang themselves!"

 
27. Friday, September 5, 2008 8:32 PM
JVSCant RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/18/2005
 Posts:2870

 View Profile
 Send PM

I'm hearing l'ennui en un bon moment.  That would come out to boredom in a good moment, and would mean something like boredom at just the right moment.

The difference between la nuit and l'ennui is subtle, but I feel that la would be more emphasized and less schwa-ed as the first word of the sentence.

Keep in mind I'm neither a native nor a fluent speaker of French.


 
28. Friday, September 5, 2008 9:51 PM
dugpa RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/28/2005
 Posts:271

 View Profile
 Send PM

I'm still waiting for my friend who lived in France almost all her life to check it out but this is all great! Keep them coming!

 

-B

 

 

 
29. Sunday, September 7, 2008 9:22 AM
caperouge RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 9/7/2008
 Posts:1

 View Profile
 Send PM

Hello,

I'm a french speaking Belgian (Brussels) and what I hear is :

"La nuit est le bon moment"

That would be : "Night time is the right time"

Here's an entry on Wikipedia :

http://en.wikipedia.org/wiki/Night_Time_Is_the_Right_Time

 

Long live Twin Peaks !

 

 
30. Sunday, September 7, 2008 11:58 AM
Sourdust RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 7/9/2008
 Posts:164

 View Profile
 Send PM

I can hear it! Excellent. Glad we finally cracked that one :) Of course to be fair, Booth posted a near identical translation a while back.

Also, welcome to the board my fellow Belgian! Great first post.


Silencio
 
31. Sunday, September 7, 2008 11:43 AM
12rainbow RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/19/2005
 Posts:4953

 View Profile
 Send PM
Thanks, caperouge  (& thanks for nothing, Booth)

 
32. Sunday, September 7, 2008 4:09 PM
dugpa RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/28/2005
 Posts:271

 View Profile
 Send PM

Very interesting.

 

-B

 

 
33. Sunday, September 7, 2008 6:03 PM
12rainbow RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/19/2005
 Posts:4953

 View Profile
 Send PM

I'm not convinced, only because it seems like a nonsequitur given the contex, whereas the alternate suggestion we came up with is so clearly supported by the lady's performance. 

Is it possible we're supposed to hear the one, but it was deliberately made almost inaudible to tease us?  To get us to dig up another veiled song title in the Hap's scene, the other one, of course, being "Goonight Irene?"

 
34. Monday, September 8, 2008 3:29 AM
Sourdust RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 7/9/2008
 Posts:164

 View Profile
 Send PM
Well, one thing we haven't really mentioned until now is that the Old Man laughs in response to what the young woman says. The way he smiles seems to fit Caperouge's translation better than anything with "ennui". To me at least...


Silencio
 
35. Monday, September 8, 2008 9:22 AM
coolspringsj RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 8/8/2007
 Posts:3412

 View Profile
 Send PM
So her quote - is it a reference to Laura Palmer who says "Night time is my time"?


"Harry, I'm going to let you in on a little secret. Every day, once a day, give yourself a present. Don't plan it, don't wait for it, just let it happen. Could be a new shirt at the men's store, a catnap in your office chair, or two cups of good, hot, black coffee. Like this."  -Dale Cooper

 
36. Monday, September 8, 2008 10:28 AM
fabul RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 9/8/2008
 Posts:1

 View Profile
 Send PM

Hi,

I am from Switzerland and I must admit that the initial word of the sentence is not clear enough to be sure of the word. Anyway, here is what I hear :

 *not clear* est un bon moment.  *not clear* could be "la nuit" or "l'ennui" or "Henry"

 la nuit = night

 l'ennui=boredom

 Henry

She might even says : Henry, les bons moments...

 She suggest to the guy to think about something better than the murdered girl.

The only thing I am really sure is the girl that is not french nor from a french-spoken country. She had to learn her quote or she was told to say this.

 

 
37. Monday, September 8, 2008 11:39 AM
Hervé RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 9/8/2008
 Posts:1

 View Profile
 Send PM
Hello!
I'm French and I hear something very different (spoken with an awful accent):
"Henry, il est pas marrant" that means "Henry, he's not funny".
So I'm sure that the French girl is not French :-)
Maybe she speaks about the FBI agent.

 
38. Monday, September 8, 2008 7:31 PM
JVSCant RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/18/2005
 Posts:2870

 View Profile
 Send PM
Hmmm... could it be "on n'est pas marrant", as a way of saying, "don't be funny"?


 
39. Monday, September 8, 2008 7:52 PM
one suave folk RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/21/2005
 Posts:5862

 View Profile
 Send PM
  She's obviously a French-Canadian hooker, brought in to replace Teresa!  Shinola man is her pimp!!! And SHE DOES have "specials" , even if Irene/Hap's doesn't...

 
40. Monday, September 8, 2008 8:44 PM
MisterGrey RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 2/11/2008
 Posts:70

 View Profile
 Send PM

It's probably a stretch, but, "Night Time is the Right Time" is an old 1930s song. And who do we know of in the Twin Peaks universe that just _loves_ his old-timey music?

If the French Lady and the old man ever saw Teresa in Leland's company and heard him sing-- this song, perhaps-- it could be a tacit reference to him.

 
41. Thursday, September 11, 2008 2:25 PM
Fred RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 8/23/2006
 Posts:259

 View Profile
 Send PM
The woman is probably French-Canadian, because Washington is close to the Canadian border. She is not paying much attention to the FBI agents. Instead, she is gazing at the older man, as if she is in love with him. This is why her line is a non sequitur. "La nuit est le bon moment" could be her way of saying that she prefers night to day, because it is more romantic and mysterious. She likes being with the older man at night.

 
42. Friday, September 12, 2008 9:20 AM
bio_hazard RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 7/7/2008
 Posts:385

 View Profile
 Send PM
Maybe it's backwards french?

 
43. Saturday, December 13, 2008 6:15 AM
mr. silencio RE: Young woman at Hap's


 Member Since
 12/20/2005
 Posts:1466

 View Profile
 Send PM

Okay, here's the thing. In the original audio track you can't hear very well what French girl is saying.

In our Italian dubbed version it was changed and stressed with a fake French accent to "Amour, la nuit n'est pas fini!" which means "The night is not over yet, my love"

In the German dubbed version it could have been translated more correctly as the voice actress dubbed her: "La nuit elle est un bon moment", which is strangely a line recalling what Laura will say later to Donna when they are on the couch looking up: "Night time is my time"


"Did they scoff the whole damn Smörgåsbord?" (Audrey) 

"Gimme a donut!" (Coop)

 

New Topic | Post Reply Page 2 of 2 :: << | 1 | 2 | >>
Twin Peaks & FWWM > Young woman at Hap's


Users viewing this Topic (1)
1 Guest


This page was generated in 124 ms.